Cerita asal "Cinderella" juga tidak sesuai untuk kanak-kanak

Beberapa hari yang lalu, kami bercakap tentang kisah asal "Sleeping Beauty", yang menawarkan apa yang dikenali sebagai versi bertulis pertama dan menjelaskan, dalam ringkasan, beberapa tempat sejarah yang menunjukkan bahawa sebagai cerita kanak-kanak tidak dapat diterbitkan.

Hari ini kita bercakap tentang sejarah Cinderellaitu tidak juga sesuai untuk kanak-kanak jika kita terpaksa menerangkan versi pertama.

Cerita Cinderella dianggap kisah dongeng yang paling popular di sana. Charles Perrault menulisnya pada abad ketujuh belas, tetapi dipercayai bahawa pada masa itu pengarang meletakkannya di atas kertas itu mungkin seribu tahun sejak sejarah diluluskan dari generasi ke generasi, baik dalam bentuk bertulis dan lisan.

Charles Perrault membuat cerita yang kita tahu hari ini mungkin

The cinderella yang kita semua tahu adalah karya penulis yang disebutkan di atas, yang menceritakan kisah seorang gadis muda yang berjaya menghadiri tarian sejati berkat bantuan seorang ibu bidadari yang baik.

Sekiranya tidak ada padanya, cerita yang akan dibaca oleh semua (atau telah mati dalam kelalaian), adalah versi Scotland, di mana gadis itu menerima nama Rashin Coatie.

Dalam kisah ini, tiga ketua gadis memaksanya memakai kain. Ia tidak mempunyai ibu bidadari peri, tetapi ram ajaib yang, yang ditemui oleh ibu tiri, diikat dan dipanggang.

Rashin Coatie, yang ditimpa oleh kehilangan ramnya dan ingin pergi ke tarian diraja, membuat harapan sebelum tulang jantan itu, meminta pakaian baru yang bagus untuk pergi. Keinginan diberikan dan berpakaian mewah, pergi ke tarian di mana dia menawan putera. Apabila dia pulang ke rumah kehilangan sepatu satin yang cantik.

Sebagai putera terpikat oleh keindahannya, dia memutuskan untuk pergi mencari dengan kasut sebagai satu-satunya bukti dan perkataan itu menyebarkan bahawa putera itu akan berkahwin dengan wanita yang membuktikan memilikinya. Ibu tiri kemudian memutuskan potong kakak kakak sulung anda. Walau bagaimanapun, dia menyedari bahawa ia masih tidak mencukupi, bahawa kasut masih tidak sesuai, dan juga memotong tumitnya.

Putera (yang sepatutnya menjadi setengah buta, saya bayangkan), menerima hodoh yang hodoh, kerana kasutnya berfungsi dengan baik, tetapi kemudian burung mengaku bahawa kaki tersembunyi di kasut tidak lengkap dan bahawa gadis cantik yang Mencari jawapan kepada nama Rashin Coatie. Putera itu berkahwin dengannya dan mereka hidup bahagia.

Sekitar dengan kasut gembira

Dalam pelbagai versi lama dalam kisah Eropah, kasut itu menjadi satin, kulit atau kulit. Dalam kisah Perancis yang mengilhami Perrault, kulitnya adalah pengarang yang memutuskan untuk mengubah kasut menjadi kasut dan mengubah bahan untuk kaca, menjadi telus dan tidak dapat diubah. Perincian ini mendapat begitu banyak kekuatan dalam cerita yang tajuk akhirnya menjadi: "Cinderella atau kasut kristal."

Giambattista Basile juga membuat sendiri

Sebelum Perrault menulis kisahnya, Giambattista Basile, penulis Neapolitan yang menulis versi "Sleeping Beauty" yang kita bicarakan dalam jawatan terdahulu, menunjukkan dunia versi kisahnya sendiri, dengan panggilan Cinderella Zezolla, mangsa penyalahgunaan sejak zaman kanak-kanak.

Cerita ini bermula dengan seorang gadis yang tidak berpuas hati yang merancang membunuh ibu tiri jahatnya, perbuatannya yang dilakukannya dengan memecahkan lehernya (datang, Cinderella dianggap sebagai pembunuh anak). Malangnya untuk protagonis, bapa akhirnya berkahwin dengan seorang wanita yang lebih buruk daripada yang sebelumnya, yang jauh dari datang sendiri muncul di rumah dengan enam anak perempuan yang paling jahat, yang memaksa Zezolla bekerja sepanjang hari di rumah dan di dapur .

Fairy magic atau ram tidak ada dalam versi ini, sejak sihir datang dari pokok ajaib, lebih khusus pokok kelapa sawit, yang membantu gadis itu pergi ke tarian diraja dengan pakaian mewah, kuda putih dan dua belas muka surat. Pada tengah malam gadis itu hilang meninggalkan kasut kosong sebagai satu-satunya tanda kewujudannya.

Dan versi bertulis pertama boleh datang dari China

Adalah dipercayai bahawa Versi tertua kisah ini muncul dalam buku Cina ditulis antara 850 dan 850 A.D.. Gadis itu, yang bernama Yeh Shen, dianiaya oleh ibu tirinya dan anak perempuannya, sebagai kejahatan seperti versi lain, yang memaksa dia untuk menarik air dari telaga yang sangat mendalam dan berbahaya. Di samping itu, untuk menyeksa dia, mereka memakai kasutnya yang sangat kecil semasa melakukan kerja rumahnya, membuat kakinya sangat kecil sehingga nama sebenarnya ditinggalkan untuk mengamalkan Yeh Shen yang disebutkan itu, yang bermaksud Lotus Feet.

Gadis itu menyimpan ikan ajaib tiga meter panjang di kolam di sebelah rumahnya tetapi ibu tiri, yang akhirnya mengetahui rahsia anak tirinya, berpura-pura menjadi dia, memakai pakaiannya, menipu ikan dan membunuhnya, untuk kemudian memotongnya dan berkhidmat di rumah sebaik sahaja air mata wanita muda itu.

Oleh itu datang masanya tarian dan Yeh Shen, tidak sabar-sabar untuk dapat pergi, membuat harapan sebelum duri ikan, dipenuhi dengan serta-merta.

Gadis itu pergi ke pesta, di mana tidak ada putera yang mencintai kerana ia tetap dalam versi lain. Walau bagaimanapun, mantra itu mempunyai masa tamat dan apabila berlari hilang sepatu emas, yang secara kebetulan, berakhir di tangan pedagang terkaya di wilayah itu, yang akhirnya menjualnya kepada Raja. Dia memutuskan untuk bertemu dengan pemilik kasut berharga itu, kerana dia memutuskan bahawa ia akan menjadi ratu. Mulakan carian di mana saudara tirinya memotong kakinya supaya kasut masuk ke dalamnya, tanpa kejayaan.

Suatu malam, Yeh Shen memasuki istana untuk mengambil kasut, tetapi mereka menemuinya tanpa mempercayai bahawa seorang pembantu rumah boleh menjadi pemiliknya. Raja, yang berfikir yang sama (penampilan menipu), kagum ketika, apabila memakai kedua-dua kasut, pakaian gadis itu menjadi pakaian cantik yang layak menjadi seorang ratu. Raja jatuh cinta kepadanya dan mereka berkahwin dan ibu tiri dan anak perempuannya terkunci di dalam sebuah gua sehingga runtuhan batu berakhir dengan mereka.

Video: Asal Usul Kota Banyuwangi. Cerita dan Dongeng Anak Berbahasa Indonesia. Cerita Rakyat Nusantara (Mungkin 2024).